Instrumente
Ensembles
Genres
Compozitori
Artiştilor

Partituri $16.95

Original

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Traducere

Sf. Paul, Op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Partituri cor. Voce Solo partituri. Muzica de pian foaie Acompaniament.

Original

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Traducere

Sf. Paul, Op. 36 compusă de Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Editat de Alfred Dorffel. Aranjate în august Horn. Cor și pian. Pentru voci solo, cor SATB, pian. Această ediție. Carte broșată. Oratoriu. complet. , Transcrieri, Original Works, corală. Perioada Romantic. Sacru. Imnuri, germană. Scor Vocal mare. Text Limba. Germană, engleză. Compus 1836. 196 pagini. Durata 120 minute. Publicat de Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Cu Text Limba. Germană, engleză. Perioada Romantic. Sacru. Imnuri, germană. 8,27 x 11,69 cm. Mendelssohn prima mare incursiune în genul de oratoriu a fost realizat pentru prima data in 1836 in Dusseldorf, la un festival. Setat la un libret de Julius Schubring bazat pe Biblie, a câștigat repede popularitate considerabil în Anglia, care a dus la al doilea oratoriu celebru, Ilie. Definitiv Scorul vocal retipărit aici, editat de către muzicologul german Alfred Dorffel, cu o reducere de pian pregătit de către student compozitorului august Horn, are atât original în limba germană și textul ulterior limba engleză. În primul rând emise în jurul valorii de 1890 de CF Peters, acest retipărire digital îmbunătățită-a fost extinsă la o dimensiune foarte ușor de citit A4, cu numere de măsură și litere repetitii adăugat. Partea Overture 1. Sună-și Doxologia. Cor. Herr, du bist der der Gott. Lord. Tu singur Dumnezeu artă. Cor. Numai Dumnezeu în Hoh "Este o onoare și mulțumiri. Pentru Dumnezeu pe mare să fie mulțumită și laudă. Scene 1. Lapidarea lui Ștefan. Recit. & Coro. Cantitatea de credincioși. Am auzit - Și-au trezit Poporului. Cor. Acest om nu aude să vorbesc cu. Acum, acest om ceaseth nu a rosti. Recit. & Coro. Și s-au uitat la el toate. Și tot ceea ce stătea în consiliul. Frate și tată iubitor. Aer. Ierusalim, mor du todtest muri Propheten. Ierusalim. Care omori pe profeți. Recit. & Coro. Dar tu sturmten pe el. Apoi au fugit la el cu un acord. Recit. & Chorale. Și l-au ucis cu pietre. Și l-au ucis cu pietre. 10. Recit. Și martorii pus hainele. Iar martorii și-a pus jos. 11. Cor. Iată, noi le socotesc fericit. Fericit și binecuvântat sunt ele. Scene 2. Bekerung și botezul lui Saul. Paulus. 12. Recit. & Aria. Dar Saul zerstorte comunității. Acum, Saul a făcut ravagii al Bisericii. 13a. Recit. Și a plecat cu o trupă de Damasc. Și el journey'd cu tovarășii spre Damasc. 13b. Arioso. Dar Domnul nu uita propriile sale, el intenționează copiii lui. Dar Domnul este conștient de propriul Său. 14. Recit. & Coro. Și când el a fost pe drum. Și care era în călătorie. 15. Cor. Scoală-te, luminează-. Ridica. În sus. Apărea. Trezirea. 16. Cor. Wachef pe. Ne devine vocea. Traverse, trezire. O voce este de asteptare. 17. Recit. Oamenii dar acestea au fost tovarășii săi. Și tovarășii săi care călătorit. 18. Aer. Gott sei mir gnadig. O, Doamne, ai milă. 19. Recit. Nu a fost un tânăr de Damasc. Și acolo era un ucenic la Damasc. 20. Vă mulțumesc, Doamne, Dumnezeul meu. Te laud, Doamne, Dumnezeul meu. 21. Recit. Und Anania ging hin. Și Anania a plecat. 22. Cor. O, ce o adâncime de avere. O mare este adâncul bogăției. Partea a 2 - Scene 3. Eliberare de Pavel și Barnaba. 23. Cor. Glob este acum Domnul. Națiunile sunt acum lui Dumnezeu. 24. Recit. Și Pavel a venit la adunarea. Și Pavel a venit la adunarea. 25. Duettino. Deci, suntem ambasadori. Acum suntem ambasadori. 26. Recit. Cât de minunat sunt mesagerii. Cât de minunat sunt trimiși. 27. Arioso. Și, după cum au trimis. Astfel încât acestea, a fi umplut. Scene 4. Persecuția de Paul vehement fostii coreligionarii. 28. Recit. & Coro. Dar când iudeii întâlnire, contopire oamenii. Dar, când au văzut noroadele. 29. Cor. Nu este că Ierusalimul. Este aceasta el care, în Ierusalim. 30. Recit. Dar Pavel și Barnaba au vorbit. Dar Pavel și Barnaba au vorbit. 31. Pentru astfel Domnul ne-a poruncit. Pentru așa, Domnul însuși a poruncit. 32. Recit. Și nu a fost un om la Listra. Și nu a fost un om la Listra. 33. Cor. Zeii au devenit asemănarea oamenilor. Înșiși zeii fi Muritorii au coborât. 34. Recit. Barnaba îl numeau Jupiter. Și au chemat Barnaba Jupiter. 35. Cor. Fie milă de noi, zei mari. O să fie plin de har, Ye Immortals. 36. Recit. Aer. Da das muri Apostel Horten. Acum, când apostolii auzit la fel. 37. Recit. Din moment ce oamenii au fost își face împotriva lor. Apoi, mulțimea a fost agitat împotriva lor. 38. Cor. Aici templul Domnului. Acesta este Templul Domnului. 39. Recit. Și toate acestea după Pavel. Și au toate persecutat Pavel. 40. Cavatina. Fii credincios până la moarte. Fii credincios până la moarte. Scene 5. Abscheid de Apulus a bisericii din Efes. 41. Recit. Sună-Paul a trimis și să. Iar Pavel a trimis și a chemat. 42. Recit. & Coro. Schone dar de tine. Departe de la calea ta. 43. Cor. Iată, ce o iubire. A se vedea, ce este dragostea are și pe Tatăl. 44. Recit. Și dacă el este sacrificat la fel. Și, deși a fi oferite. 45. Cor. Dar nu-l singur. Nu numai la el.