Instrumente
Ensembles
Genres
Compozitori
Artiştilor

Partituri $12.50

Original

Tuscan Serenade. Grade 4.

Traducere

Toscan Serenade. De gradul 4.

Original

Tuscan Serenade. Euphonium Feature. Composed by P. Grainger. Arranged by Percy Aldridge Grainger. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flutes, Oboes, Bassoon 1. 2, Eb Clarinet. optional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. optional. , Bb Bass Clarinet, Bb Soprano Saxophone. optional. , Alto Saxophone 1. 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Bass Saxopho. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 3. 30. Published by C. Alan Publications. CN.S11155. Hauntingly beautiful, Grainger captures the essence of Faure's song. A lovely euphonium solo sings the melody before the full ensemble expresses the mood of Tuscany and the poem that the Faure song is based upon. Gabriel Faure. 1845-1924. reveals himself most fully in his songs, which number nearly 100. They include "Apres une Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade," like "Apres une Reve," is a setting of an Italian poem, translated into French by Romain Bussine, himself a singer. It was published in 1879 and Faure set it at some point during the preceding ten years. Scholars differ as to the exact date. English Text. adaptation of anonymous Italian text. O you who are soothed by a delightful dream, Sleeping calmly in your lonely bed, Awake and look at your serenader, The slave of your eyes, in the moolight night. Awake, my soul, my thought, Hear my voice carried on the breeze, Hear my voice singing. Hear my voice weeping in the dew. Below your window my voice dies away in vain, And every night I repeat the tale of my suffering, With no other shelter than the starry vault. The wind cuts my voice and the night is frigid. My song ends on a final strain, My lips tremble as the murmur "I love you. " I can sing no more. Ah. condescend to show yourself. Condescend to appear. If I were sure that you refuse to appear I would go away and forget you, I would ask slumber To lull me until the redness of morning, To lull me until I no longer loved you. The poem is in 3 sections, but Faure sets the first two parts in strophic form, echoing the melody in the piano accompaniment. The last 4 lines, however, contain new material. something of a departure from a structural point of view. Grainger heightens the contrast between the verses. he scores the first as a Euphonium solo, but scores the second for Band. the Euphonium takes the accompaniment, returning to the fore for the last, crucial, four lines. His instrumental colour concept is as strong as ever in this score. who else but Grainger would have asked for "Harps, Pianos, Marimbas" playing "massed if possible," thus capturing the mood of Tuscany as well as the content.

Traducere

Toscan Serenade. Euphonium Feature. Compus de P. Grainger. Aranjate de Percy Grainger Aldridge. Pentru solistei. cu Concert Band. Piccolo, fluiere, Oboes, fagot 1. 2, Eb Clarinet. facultativ. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. facultativ. , Bb clarinet bas, Bb Soprano Saxophone. facultativ. , Alto Saxophone 1. 2, Saxofon Tenor, Bariton saxofon, bas Saxopho. Band Muzica. De gradul 4. Scor numai. Durata 3. 30. Publicat de C. Alan Publicații. CN.S11155. Obsedant de frumos, Grainger surprinde esența de piesa lui Faure. Un solo Euphonium minunat cântă melodia înainte de ansamblul complet exprimă starea de spirit a Toscanei și poemul că piesa Faure se bazează pe. Gabriel Faure. 1845-1924. se dezvăluie mai deplin în cântecele sale, care număr de aproape 100 de. Acestea includ "Apres une Reve". 1865. și "Clair de Lune". 1887. "Toscan Serenade", ca "Apres une Reve", este o setare a unui poem italian, tradus în franceză de către Romain Bussine, el însuși un cântăreț. Acesta a fost publicat în 1879 și Faure a stabilit la un moment dat în cursul ultimelor zece ani. Oamenii de știință diferă în ceea ce privește data exactă. Textul engleză. adaptarea textului italian anonim. O, tu, care sunt calmate de un vis încântător, dormind liniștit în patul tău singuratic, Trezeste-te si uita-te la serenader ta, robul ochilor, în noaptea moolight. Trezește-te, suflete al meu, gândul meu, auzi vocea mea efectuate pe briza, auzi vocea cântând mea. Auzi vocea mea plângând în roua. Sub fereastra vocea mea moare departe în zadar, și în fiecare noapte, repet povestea de suferinta mea, cu nici un alt adăpost decât bolta înstelată. Vântul taie vocea mea și noaptea este rece. Melodia mea se încheie pe o tulpina finală, Buzele mele tremura ca murmurul "Te iubesc. "Pot să cânt nu mai. Ah. binevoit să vă arăt. Binevoit să apară. Dacă aș fi sigur că refuză să apară, aș pleca și ați uitat, mi-ar cere somn Pentru mine acalmie, până la roseata de dimineață, să mă adormi pana nu mai am iubit. Poemul este în 3 secțiuni, dar Faure stabilește primele două părți în formă strofic, ecou melodia în acompaniamentul de pian. Ultimele 4 linii, cu toate acestea, să conțină material nou. ceva de o plecare de la un punct de vedere structural. Grainger mareste contrastul dintre versetele. marcheaza prima ca un solo Euphonium, dar scorurile de-al doilea pentru Band. Euphonium ia acompaniamentul, revenind în prim-plan în ultimii, cruciale, patru linii. Conceptul său de culoare instrumental este la fel de puternic ca niciodată în acest scor. cine altcineva dar Grainger-ar fi cerut "Harps, piane, Marimbas" joaca "masate dacă este posibil," capturarea astfel starea de spirit din Toscana, precum și a conținutului.