Instrumente
Ensembles
Genres
Compozitori
Artiştilor

Partituri $14.00

Original

Io Tacero. Don Carlo Gesualdo. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Trombone sheet music. Grade 3.

Traducere

Io Tacero. Don Carlo Gesualdo. -B plat Trumpet partituri. Partituri Horn. Partituri trombon. De grad 3.

Original

Io Tacero. I Will Keep Quiet. Composed by Don Carlo Gesualdo. 1566-1613. Arranged by R. Ambrose. For Concert Band. Flute 1, Flute 2, Oboe, Bassoon 1, Bassoon 2, Clarinet in Bb 1, Clarinet in Bb 2, Clarinet in Bb 3, Bass Clarinet in Bb, Alto Saxophone 1, Alto Saxophone 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Trumpet in Bb 1, Trumpet in Bb 2, Horn in F, Trombone 1, Trom. Chorales. Chorale. Grade 3. Score only. Duration 4. 00. Published by C. Alan Publications. CN.18151. Extracted from Renaissance composer Gesualdo's Fourth Book of Madrigals, "Io TaceroI. " was originally scored for five voices. Ambrose has done a masterful job of adapting the surprisingly chromatic choral work for the modern wind ensemble, showcasing the brass instruments with solo passages in the middle of this heart-wrenching composition. Carlo Gesualdo. 1566 - 1613. is best known as a prolific composer of madrigals. Much of his music is characterized by wild, often jarring chromaticism, the likes of which was not seen again until the nineteenth century, some 300 years later. Gesualdo's highly original music is often overshadowed by the brutal murders of his wife and her lover that he committed in 1590. By most accounts, these actions haunted him for the remainder of his life and certainly contributed to the depression and eventual self-isolation that characterized his final years. Io taceroI. , ma nel silenzio mio first appeared in Volume IV of Gesualdo's madrigals for five voices, published in Ferrara in 1596. While the source of the text is unknown, its representation of emotional extremes is characteristic of those chosen by the then-tormented composer. English translation by Matthew Smyth. Io taceroI. , ma nel silenzio mio, La lagrime i sospiri, Diranno i miei martiri. Ma s-avverraI. ch-io mora, GrideraI. poi per me la morte ancora. I will keep quiet, yet in my silence, My tears and sighs, Shall tell of my pain. And if I should die, Death shall cry out for me once again. In van dunque, o crudele, Vuoi che-l mio duol e-l tuo rigor si cele. Poi che mia cruda sorte Da la voce al silenzio ed a la morate. Thus in vain, oh cruel one, Yearn you for my pain and your harshness to be hidden. Since my cruel fate Gives voice to silence and to death.

Traducere

Io Tacero. Voi păstra Quiet. Compuse de Don Carlo Gesualdo. 1566-1613. Aranjate de R. Ambrose. Pentru Concert Band. Flaut 1, 2 flaut, oboi, fagot 1, 2 fagot, clarinet în Bb 1, clarinet în Bb 2, clarinet în Bb 3, clarinet bas în Bb, Alto saxofon 1, Alto Saxophone 2, Saxofon Tenor, Bariton saxofon, trompeta în bb 1, trompeta în Bb 2, Horn în F, trombon 1, trom. Coruri. Cor. De grad 3. Scor numai. Durata 4. 00. Publicat de C. Alan Publicații. CN.18151. Extras din a patra carte Renaissance compozitor Gesualdo de madrigale, "Io TaceroI. "A fost inițial marcat pentru cinci voci. Ambrose a facut o treaba poruncitor de adaptarea muncii coral surprinzator cromatic pentru ansamblul de vânt moderne, prezentarea instrumentelor de alamă cu pasaje solo în mijlocul acestei compoziții inima-chinuitoare. Carlo Gesualdo. 1566 - 1613. este cel mai bine cunoscut ca un compozitor prolific de madrigale. O mare parte din muzica lui este caracterizat prin sălbatic, cromatism adesea discordant, îi place de care nu a fost văzut din nou, până în secolul al XIX-lea, circa 300 de ani mai târziu,. Muzică extrem de originală Gesualdo este de multe ori umbrită de asasinarea brutală a lui soția și amantul ei, care le-a comis în 1590. De cele mai multe conturi, aceste acțiuni îl bântuit pentru restul vieții sale și a contribuit la depresie și eventuala auto-izolare, care a caracterizat ultimii ani de viață cu siguranță. Io taceroI. , Ma nel mio silenzio apărut pentru prima dată în volumul IV din madrigale Gesualdo pentru cinci voci, publicate în Ferrara în 1596. În timp ce sursa a textului este necunoscut, reprezentarea a extremelor emoționale este caracteristică celor alese de compozitor atunci chinuit-. Traducere engleză de către Matthew Smyth. Io taceroI. , Dar, în tăcerea mea, lacrimile oftează, ei vor spune martiri mele. Ma s-avverraI. ch-IO mora, GrideraI. apoi pentru mine moartea încă. Voi păstra liniștit, dar în tăcere meu, lacrimile și suspinele mele, voi spune de durerea mea. Și dacă ar trebui să mor, Moartea se striga pentru mine încă o dată. În zadar, prin urmare, O crud,-l Vrei durerea mea și este sărbătorită severitatea dvs.. Apoi, soarta crudă de la vocea la tăcere și Morate. Astfel, în zadar, oh unul crud, vă tânjesc după durerea mea și asprimea voastră să fie ascuns. Deoarece soarta mea crud dă glas la tăcere și la moarte.
Căutări recente