Traducere: Alice. Şaradă.
Riportami ai profumi dell'infanzia quando i cicli della vita vibravano continuamente in me quando aspettavo che il tramonto ricamasse i suoi segreti
Foglie di mille verdi sfilano le colline davanti agli occhi in una profondita infinita oltre le sottili nebbie della sera. Ancora i lampi degli ultimi
L'aria e ferma nel cielo. L'ombra di un uccello al rallentatore aumenta la profondita di campo. Ritorna nei profumi la memoria. Non sporgono in pericolo
Cade giu in un giorno d'estate questa pioggia giovane sopra il viso, lungo le mani sulla campagna arida, su tristezze e antichi sospiri di canti di fortuna
Le moment ou je parle est deja loin de moi. Le moment ou je parle est deja loin de moi. Nous avon un passe qui n'a jamais ete present. Le moment ou je
Sospesa nel vuoto sopra una corda tesa cammina sul mondo la tua anima bambina sempre in bilico tra forza e fragilita che racconta come una favola le
Alza la pioggia il fango alle ginocchia volano i giorni volano le foglie mentre la radio strepita che i ricchi svernano dove c'e sempre il sole. Lungo
Nuove case di cento piani crescono al mio balcone e anche se ci sono mani che accarezzano il mio viso i sogni di un destino medio trovano conferme negli
Domani andrai sull'Himalaya e resterai tutta la vita seduto in meditazione. Domani andrai a combattere l'ultima guerra per la liberta di tutti. Domani
Da bambina dormendo sentivo improvvisi dei suoni rumori e parole che mi facevano incuriosire. Poi dei lampi nel cielo e ascoltavo i racconti di un temporale
L'ombra della sera scende sulle cose. Sotto lo stesso cielo si racconta l'eterno ciclo della vita. Riaffiorano i ricordi nello specchio della memoria